Am Rande des zweiten Gerichtsverfahrens gegen Ex-Innenminister Ernst Strasser gab dieser gestern einen neuen Karriereschritt bekannt. Er wurde nämlich als Echtzeit-Übersetzer bei Google Translate angeworben, um deutsche Texte ins Englische zu übersetzen.
„It is me an honour, at so a big company work to can“, erklärte Ernst Strasser gegenüber Journalisten und stellte dabei gleich seine Englischkenntnisse unter Beweis.
„I have yearlong at the EU geworked und speak therefore flowing English. Like waterfall. One could say, it was laid me into my crib“, meinte er weiter. „I am happy, that I my good English knowledge now in job use can.“
Strasser zufolge wurde Google über ein Video im Internet auf ihn aufmerksam, auf dem er englisch spricht: „They were fascinated by my ability, German sentences literally translate to can, without my brain for it to use.“ Damit wäre er wie geschaffen für einen Job als Übersetzer bei Google Translate, wo ein ganz ähnliches Konzept angewendet wird.
Doch für Strasser ist dies nur eine Zwischenstation: „Let’s leave the church in the village. When the time mature is, will I in the politics return.“ Bis dahin will Strasser seinen Namen reinwaschen: „I am unguilty. There drives the railway over.“
(Fotos: Martin Juen, Wikipedia)
Erhalten Sie neue Artikel per E-Mail.
So wie die google translate Texte ausfallen, dachte ich, er und Gorbach arbeiten dort schon längst. The water runs me in the mouth together.
Angeblich steht auch schon fest, dass er ohne Nickname arbeiten wird und unter seinem richtigen Namen „Serious Streeter“ auftreten wird.
My hair is standing to the mountain!
einsame spitze der kommentar….
That’s not the yellow from the egg!
http://www.selbermachen.cc/de-hund-san-beinond-the-dogs-are-together/
Mehr schmankerl!